这次逃亡中,难民儿童的画作中都表达了什么?

近日,难民与德国占据了媒体各大版面,有人从政治角度出发质疑难民收容带来的问题,有人从人文关怀角度悲叹逝去的生命。然而在孩子眼中,想要的只是一个
近日,难民与德国占据了媒体各大版面,有人从政治角度出发质疑难民收容带来的问题,有人从人文关怀角度悲叹逝去的生命。然而在孩子眼中,想要的只是一个家,有树,有花……

Die Eltern, die aus kriegsgeschundenen Ländern flüchten und im Flüchtlingslager in Gevgelija ankommen, haben nur ein Ziel: dass ihre Kinder in Sicherheit sind. In einer Ecke des Zeltes sitzen zwei Kinder an einem kleinen Tisch mit Buntstiften und Papier. Sie malen Häuser. Einige der Kinderzeichnungen hängen an den Wänden im Zelt.

这些父母们逃离战火,来到盖夫盖利亚的难民集中营,只为了能让孩子有个安全的环境。在帐篷的一角,两个孩子围坐在一张小桌子边,桌上有彩笔和画纸。他们在画房子。在帐篷的四周还贴着一些孩子们的作品。


“Sie lieben es, Dinge zu malen”, erzählt eine freiwillige Helferin bei UNICEF, während sie eine Zeichnung an die Wand klebt. “Sie spielen gerne mit den Spielsachen und singen fröhliche Lieder, also nehmen wir ihre Hände und singen. Das macht ihnen Spaß.” Die Freiwillige sagt, dass sie und andere die Kinder bitten, “ihre Träume” und “ihre Wünsche für die Zukunft” zu malen. Hier sind einige dieser Zeichnungen und was die Kinder der Frau über die Bedeutung der Bilder erzählt haben.

“他们喜欢画画”,联合国儿童基金会的志愿工作人员边说边将一幅画贴在帐篷上。“他们喜欢玩玩具也喜欢唱欢快的歌,我们也会拉着他们的手一起唱,这时候他们就很开心。” 这位工作人员介绍说,他们请孩子们画下了“他们的梦想”和“他们对未来的希望”。这里选取了几幅图画,以及孩子们向工作人员对画的含义所做的解释。


“Ein Mädchen malte diese kleine gelbe Blume und sagte, dass sie sich nicht innerlich alleine fühlen will.”

“一个小姑娘画了这朵黄色的小花,说她再也不想感觉到孤单。”


“Ein Zuhause. Die Kinder malen oft ein Haus mit Bäumen, Blumen und der Sonne.”

“这是一个家。孩子们经常画有树、有花、有太阳的房子。”


“Weg vom Krieg zu sein.”

“远离战争。”


“Freiheit. Das Mädchen, das dieses Bild malte, sagte, dass sie einfach nur frei sein will.”

“这象征着自由。画这幅画的小姑娘说,她只是想自由自在。”


“Das wurde von einem Jungen gemalt, der sagte, dass er bei seinem Vater in Syrien sein will. Er sagte, dass sein Vater für Liebe steht.”

“这是一个小男孩画的,他说他想回到叙利亚和爸爸在一起。他说他爸爸就是爱的化身。”


[阅读原文]推荐

《难民的家当:当你逃亡时,你都带什么?》

作者: 沪江德语
发布日期:2015-09-24 06:58:18  原文链接:点此查看原文